The Man Without a Face: The Unlikely Rise of Vladimir Putin by Masha Gessen
Posted: January 20, 2014 Filed under: Audiobook, Books, Documentary, Non-fiction | Tags: Audiobook, Books, English, Masha Gessen, Russian History, Vladimir Putin 1 CommentОгненное погребение Владимира “Адольфыча” Нестеренко
Posted: January 17, 2014 Filed under: Books, Fiction | Tags: Adolfych, Books, Russian, Vladimir Adolfych Nesterenko Leave a commentЛЮБА: Сейчас поедем. Слушай, Саша, а в Москве что, никто не работает?
САША: То есть как это?
ЛЮБА: Ну, что они все то по улицам ездят, то в кафе сидят?
Чичваркин и “К” Романа Дорохова
Posted: January 10, 2014 Filed under: Books, Documentary, Non-fiction | Tags: Books, Business, Evgeny Chichvarkin, Roman Dorokhov, Russian 1 CommentНа инаугурации Чичваркин подарил Медведеву свои любимые книги – трехтомник «Атлант расправил плечи» Айн Рэнд. Раньше он уже дарил «Атланта» Медведеву на день рождения, поэтому, живя в Британии, надеялся, что президент их прочитал хотя бы раз.
Я такой как все Олега Тинькова
Posted: January 8, 2014 Filed under: Books, Non-fiction | Tags: Books, Business, Oleg Tinkov, Russian, Tinkoff 1 CommentP.S. Это вторая книга уже, после Слона, в которой идет речь о Вале М. (точнее, эта первая, Слон вышел после нее). Валя – it seems you are a total celebrity! ))
P.P.S. Как известный антисталинист, вставлю-ка я цитату из ОТ, с которой я согласен на 146%.
В декабре 2000 года было принято решение о возврате советского гимна. Ельцин выступил против него, но Путин решил, что гимн должен быть на музыку Александрова. Михалков написал новые слова. Если раньше он восхвалял в тексте Ленина и Сталина, то теперь вспомнил про Бога. Как может один человек быть таким противоречивым – не знаю. Я считаю, что возврат советского гимна – это точка, после которой страна пошла назад, стала приближаться к Советскому Союзу, этой империи зла. В 1990-х при Ельцине были заложены основы свободного общества, а теперь эта свобода ушла. Тревожит меня и отношение общества к Сталину. Многие пытаются его обелить, хотя тут двух мнений быть не может – этот человек угробил кучу русских и достоин только проклятий, а не восхвалений. А Победу 1945 года русский народ одержал не благодаря, а вопреки Сталину.
Губительница душ Леопольда Захер-Мазоха
Posted: December 31, 2013 Filed under: Books, Fiction | Tags: Books, Leopold von Sacher-Masoch, Religious Sect, Russian, S&M Leave a commentТут вышел на середину залы молодой человек с бледным изнуренным лицом и блуждающим взором. Он бросился на колени и воскликнул:
– Наденьте мне на голову терновый венец, бейте меня по щекам, дайте мне испытать все страдания моего Божественного Искупителя!
В одно мгновение руки добровольного мученика были связаны веревками, которыми были подпоясаны одежды сектантов, девушка надела ему на голову терновый венок и дюжина женских рук придавила его с такой силой, что кровь ручьями заструилась по лицу юноши. Третий фанатик попросил пригвоздить его к кресту и проколоть ребро копьем. Одна из женщин раскаленным железом сделала себе раны на руках и ногах, ничем не обнаруживая своего страдания. Мало-помалу все притихли и, стоя на коленях, стали молиться. Апостол снова подошел к алтарю, простер руки к небу и произнес звучным голосом:
– Возрадуемся о Господе, братия мои, и прославим Творца небесного!
При этих словах он сбросил с себя верхнюю одежду, и остался в белоснежной тунике, в какой изображают ангелов. Все присутствующие последовали его примеру и, стоя в этом ангельском облачении, хором запели хвалебный гимн. Девушки украсили головы венками, взяли в руки зеленые ветки и под звуки тамбуринов начали плясать вокруг алтаря.
По сигналу апостола два служителя раздели графа и положили его на утыканную острыми гвоздями дубовую доску. Кровь полилась струею, но страдалец не издал ни единого звука.
– Этого мало! – вскричал грозный инквизитор, – ты одержим бесом сильнее, нежели я думал!
Он подозвал к себе Карова и шепнул несколько слов ему на ухо. Графа сняли с доски, связали ему руки веревкой и, продев ее в кольцо, ввинченное в потолок, подняли его вверх…
Тут к нему подошли Эмма и Генриетта с раскаленными железными прутьями в руках.
– Не сердись на меня, милый, – проговорила нежная супруга, заботливо отирая пот со лба мученика. – Я исполняю свой долг. Вытерпи эти временные муки, чтобы избежать мук вечных. Я должна терзать тебя до тех пор, пока ты не смиришься и не раскаешься в своих грехах. От тебя самого зависит, сколько продлиться пытка. С каким-то дьявольским наслаждением нанесла Генриетта первый удар! Затем наступила очередь Эммы. Подземелье наполнилось смрадом…
Наконец страдалец испустил дикий, душу раздирающий вопль. Пытка на минуту прекратилась.
Super-Cannes: A Novel by J.G. Ballard
Posted: December 1, 2013 Filed under: Books, Fiction | Tags: Books, English, J.G. Ballard Leave a comment'The dream of a leisure society was the great twentieth-century delusion. Work is the new leisure. Talented and ambitious people work harder than they have ever done, and for longer hours. They find their only fulfillment through work. The men and women running successful companies need to focus their energies on the task in front of them, and for every minute of the day. The last thing they want is recreation.'
====
'God?' Halder smiled into his elegant hands. 'The people here have gone beyond God. Way beyond. God had to rest on the seventh day.'
'So how do they keep sane?'
'Not so easy. The have one thing to fall back on.'
'And that is?'
'Haven't you guessed, Mr. Sinclair?' Halder spoke softly, but with genuine concern, as if all our time together, the extended seminar he had been conducting with full visual aids, had been wasted on this obtuse Englishman. 'Madness – that's all they have, after working sixteen hours a week, seven days a week. Going mad is their only way of staying sane.'
High-Rise by J.G. Ballard
Posted: November 7, 2013 Filed under: Books, Fiction | Tags: Ben Wheatley, Books, English, J.G. Ballard 1 CommentA few people leaned on their railings and watched Laing without expression, and he had a sudden image of the two thousand residents springing to their balconies and hurling down at him anything to hand, inundating Laing beneath a pyramid of wine bottles and ashtrays, deodorant aerosols and contraceptive wallets.
Теллурия Владимира Сорокина
Posted: November 5, 2013 Filed under: Books, Fiction | Tags: Books, Russian, Vladimir Sorokin Leave a commentThe Game by Neil Strauss
Posted: October 27, 2013 Filed under: Books, Documentary, Non-fiction | Tags: Books, English, Neil Strauss 1 CommentБлаговолительницы Джонатана Литтелла
Posted: October 11, 2013 Filed under: Books, Fiction | Tags: Adolf Hitler, Books, Jonathan Littell, Russian, World War II 1 CommentИз-за женщин и особенно из-за детей наша работа делалась порой очень тяжелой, сердце просто разрывалось. Солдаты, в основном пожилые и семейные, без конца жаловались. Рядом с беззащитными женщинами, матерями, которые видели, как убивают их беспомощных детей, и могли только умереть вместе с ними, наши люди безмерно страдали от собственного бессилия, чувствовали ту же незащищенность. «Мне бы только не сломаться», — сказал как-то молодой штурмман ваффен-СС, я очень хорошо понимал его желание, но чем тут поможешь. Поведение евреев тоже не упрощало дела. Блобелю пришлось отослать в Германию одного тридцатилетнего роттенфюрера, поговорившего перед казнью с приговоренным; еврей, его ровесник, держал на руках ребенка двух-двух с половиной лет, а жена несла голубоглазого новорожденного: мужчина посмотрел роттенфюреру прямо в лицо и спокойно сказал по-немецки без всякого акцента: «Пожалуйста, господин офицер, убейте детей с первого выстрела». — «Он сам из Гамбурга, — объяснял роттенфюрер Шперату, который, в свою очередь, рассказал историю нам, — мы почти соседи, его детям столько же, сколько моим». Да я и сам терял почву под ногами. Во время экзекуции я заметил мальчика, умиравшего на дне траншеи: у стрелка, видно, дрогнула рука, и пуля попала слишком низко, в спину. Мальчик вздрагивал всем телом, взгляд широко раскрытых глаз остекленел, и вдруг на эту сцену наложилась сцена из моего детства: мы с приятелем бегали с жестяными пистолетиками и играли в ковбоев и индейцев. В то время мой отец только вернулся с Мировой войны, мне было то ли пять, то ли шесть лет, как мальчику в траншее. Я спрятался за деревом, когда мой друг приблизился, я выпрыгнул и пустил в него очередь, выкрикивая: «Пиф-паф, пиф-паф!» Он выронил оружие, схватился обеими руками за живот и, согнувшись, повалился на землю. Я подобрал пистолет, протянул ему: «Держи. Давай играть дальше». — «Я не могу. Я — труп». Я закрыл глаза, рядом задыхался ребенок. После операции я посетил местечко, теперь опустевшее и безмолвное, я заходил в избы, низкие дома бедноты, с советскими календарями и вырезанными из журналов картинками на стенах, предметами культа, грубой мебелью. Все это как-то не вязалось с Internationale Finanz-Judentum. В одном из домов я увидел большое ведро на плите, вода закипала, на полу стояли кастрюли с холодной водой и таз. Я закрыл дверь, разделся и вымылся этой водой и куском хозяйственного мыла. Вода обжигала: холодной оказалось слишком мало, я покраснел, как вареный рак. Потом я оделся и вышел; при въезде в деревню дома уже горели. Меня преследовал все тот же вопрос, я возвращался к нему снова и снова, и вот однажды у края очередной траншеи девочка лет четырех тихонько взяла меня за руку. Я хотел высвободиться, но она не отпускала меня. Прямо перед нами расстреливали евреев. «Где мама?» — спросил я девочку по-украински. Она пальчиком показала в сторону траншеи. Я погладил ее по волосам. Так мы простояли довольно долго. У меня кружилась голова, и слезы подступали. «Идем со мной, — сказал я, — не бойся, идем». Я сделал шаг к траншее, она уперлась, потянула меня обратно, но потом пошла следом. Я ее приподнял и передал человеку из ваффен-СС: «Будьте к ней добры», — по-идиотски попросил я. Меня охватила безумная ярость, но не обращать же ее на малышку или солдата. Тот уже прыгнул с девочкой в яму, и я круто развернулся и ушел в лес. Это был большой, наполненный солнцем лес, где высокие сосны росли свободно, и между стволами лился мягкий свет. За моей спиной трещали выстрелы. В детстве я играл в таком лесу около Киля, где мы поселились после войны; в странные игры, честно говоря. На день рождения отец подарил мне подборку книжек про Тарзана американского писателя Э. Р. Берроуза, и я с увлечением перечитывал их вновь и вновь — и за столом, и в туалете, и ночью при свете карманного фонарика; а в лесу, подражая своему герою, я раздевался догола, пробирался сквозь деревья и огромные папоротники, ложился на покрывало из сухих сосновых игл, с наслаждением ощущая их легкие уколы, прятался за кустами или поваленным деревом на пригорке у дороги, садился на корточки и следил за теми, кто проходил мимо, за другими, за людьми. Мои игры не имели выраженного эротического характера, я был слишком мал и сексуального возбуждения испытывать еще не мог; но весь лес превратился для меня в эрогенную зону, огромную кожу, такую же чувствительную, как моя голая детская кожа, покрывавшаяся мурашками от холода. Я должен отметить, что позже игры приняли еще более странный вид; мы еще жили в Киле, но отец уже нас оставил, мне исполнилось девять или самое большее десять; я, голый, затягивал ремень на шее и вешался на ветке, во мне поднималась паника, кровь ударяла в лицо, в висках стучало так, что, казалось, голова вот-вот лопнет, дыхание вырывалось со свистом, потом я выпрямлялся, чтобы отдышаться, и повторял все сначала. Такие игры дарили мне живое удовольствие и безграничную свободу, вот что прежде значили для меня леса; теперь я леса боялся.









